有人说,中国人学英语,有不少白话表达都很中式。我想说,由于咱们是地隧道道的中国人啊,何况外国人说中文也会闹出不少笑话不是,大师都相互相互,哈哈哈……打趣归打趣,咱们仍是不能不认可,在学英语时,不少时辰受中文习气的影响,咱们说
的不少表达在老外眼里实在都是Chinglish,好比下面这些,来看看你的表达都还隧道吗?
1. 这个代价对我挺符合的。
中式表达:The price is very suitable for me.准确表达:The price is right.Note:suitable (符合的、相配的)最多见的用法因此否认的情势呈现在通告或通知上,好比:
以下节目儿童不宜。
The following progra妹妹e is not suitable for children.
2. 你是做甚么事情的呢?中式表达:What’s your job?准确表达:Are you working at the moment?
Note:what’s your job这类说法莫非也有错误吗?是的。这个以前小编有专门写一篇文章先容过。这里再温习一下。
若是谈话工具方才赋闲,What’s your job?如许直接的问法会让对方有失体面,以是你可以如许问:今朝你是在上班吗?Are you working at the moment? 接下来再问:今朝在哪儿事情呢?Where are you working these days?或从事哪一个行业呢?What line of work are you in?
3. 用英语怎样说?How to say in English?How do you say this in English?
Note:How to say是最泛滥的中式英语之一,这不是隧道的英语说法。
一样的句子有:
(1)请问这个词若何拼写?
How do you spell that please?
(2)请问这个单词怎样读?
How do you pronounce this word?
4. 我没有英文名。I haven’t English name.I don’t have an English name.Note:很多人讲英语犯如许的毛病,从语法角度来阐发,多
是语法功底短缺,由于have在这里是实义动词,其实不是如今完成时内里阿谁没成心义的助动词。以是,这句话由必定句酿成否认句要加助动词。
这些句子也都同样:
(1)我没有钱
I don’t have any money.
(2)我没有兄弟姐妹
I don’t have any brothers or sisters.
(3)我没有车
I don’t have a car.
5.你能给我菜单吗?
Can you give me the menu?
May I have the menu?
Note:歪果仁在扣问的时辰一般都是很是讲礼貌的,若是直接说Can you give me……就会显得略僵直,他们习气如许说,“ May I have……? ”另有,直接说过的,问他人名字时用“May I have your name?”比直接问“What’s your name?”要礼貌地多。
6. 我想我不可。I think I can’t.I don’t think I can.Note:这一组是个习气问题,在语法上称为否认前置,这就是汉语内里说“我想我不会”的时辰,英语内里老是说“我不认为我会”。今后在说雷同的英语句子的时辰,大师必定要把稳。
这些常识点大师必定要记着,尽量让本身的英语隧道起来。